R-Project: Translation Status

[This article was first published on fernandohrosa.com.br - en » R, and kindly contributed to R-bloggers]. (You can report issue about the content on this page here)
Want to share your content on R-bloggers? click here if you have a blog, or here if you don't.

Introduction

This page was originally set up to shows statistics of the current status of the translation of messages for the R-project. The statistics can be generated with a Perl script that wrote for this: rt_status.pl

I had put this info here in order to help the Translation Teams coordinate efforts and do quality check, like checking for fuzzy translations.

I have since stopped posting the output of this script to this post, because now I mantain a pootle server for R translation which can provide much more detailed information. Keeping the original Perl script I had wrote and documentation up for posterity. If you want to collaborate with the translation project and/or have access to the pootle server please contact me.
Download rt_status.pl
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
#!/usr/bin/perl -w
#
#	rt_status.pl 
#
#	A script to summarize current status of the translation 
#	efforts of the R-project
#
#	Fernando Henrique Ferraz P Rosa <academic @ feferraz.net>
#	Created: 27/09/2005
#	Last Update: 28/09/2005
#
#	use:
#	rt_status.pl langcode
#
#	obs: edit $RSRCPATH to match the path to your R
#	     sources
#
#
 
 
$RSRCPATH = "/home/mentus/utils/R/development/espelho/r-devel";
 
$lang = $ARGV[0];
if (!(defined($lang))) {
        die("You must specify a language code\n");
}
 
format STDOUT  =
 @<<<<   @<<<< @<<<< @<<<<   @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
$ppronto ,   $ptrans , $puntrans , $pfuzzy ,   $pnome
.
 
 
print "\tLanguage code : $lang\n\n";
print " % done  T     U     F        file name\n";
 
@lista = `find  $RSRCPATH/ -name '*.pot'`;
 
$sum_tot = 0;
$sum_trans = 0;
$sum_fuzzy = 0;
$sum_untrans = 0;
 
foreach $pot (@lista) {
	chomp($pot);
	$pot_trans = $pot;
	$pot_trans =~ s/R\.pot/$lang.po/;
        $pot_trans =~ s/RGui\.pot/RGui-$lang.po/;
 
	$pot_trans =~ s/\/R-.*\.pot/\/R-$lang.po/;
	$pot_trans =~ s/\/\w+\.pot/\/$lang.po/;
 
	$saida_t = `msgfmt --statistics  $pot -o /dev/null 2> saida.tot`;
	open(PIPEG,"saida.tot");
	$saida_t = <PIPEG>;
 
	if ($saida_t =~ m/, (\d+) untranslated/) {
		$n_total_pot = $1;
	}
	else {
		print "$saida_t\n";
		die("Falha no arquivo $pot\n");
 
	}
	close(PIPEG);
 
	if (!(-e $pot_trans)) {
		$n_trans_po = 0;
	}
 
	else {
 
		$saida = `msgfmt --statistics  $pot_trans 2> saida.tmp`;
		open(PIPE,"saida.tmp");
		$saida  = <PIPE>;
		chomp($saida);
		while ($saida !~ m/translated/) {
			$saida = <PIPE>;
			chomp($saida);
		}
		close(PIPE);		
 
		$match =0 ;
		if ($saida =~ m/(\d+) fuzzy translation/) {
			$n_fuzzy_po = $1;	
			$match = 1;
		}
		else {
			$n_fuzzy_po = 0;
		}
 
		if ($saida =~ m/(\d+) translated message/) {
			$n_trans_po = $1;
			$match = 1;
		}
		else {
			$n_trans_po = 0;
		}
 
		if ($saida =~ m/(\d+) untranslated message/) {
			$n_untrans_po = $1;		
			$match =1;
		}
		else {
			$n_untrans_po = 0;
		}
 
		if ($match == 0) {
			die("File $pot_trans contains no translated, no fuzzy and not even untranslated messages!\n");
		}
 
		$n_total_po = $n_trans_po + $n_untrans_po;
	}
                $pnome = $pot_trans;
                $pnome =~ s/^$RSRCPATH\///g;
		if (-e $pot_trans) {
			$prop = 100*$n_trans_po/$n_total_po;
			$ppronto = $prop;
			$ptotal = $n_total_po;
			$pfuzzy = $n_fuzzy_po;
			$pnome = " $pnome";
			$ptrans = $n_trans_po;
			$puntrans = $n_untrans_po;
			write;
		}
		else {
			$prop = 0;
			$n_fuzzy_po = 0;
			$n_trans_po = 0;
			$n_untrans_po = $n_total_pot;
			$ppronto = $prop;
			$pfuzzy = $n_fuzzy_po;
			$ptotal = $n_total_pot;
			$pnome = "*$pnome";
			$ptrans =  $n_trans_po;
			$puntrans = $n_untrans_po;
			write;
		}
 
                $sum_tot += $n_total_pot;
                $sum_trans += $n_trans_po;
		$sum_untrans += $n_untrans_po;
		$sum_fuzzy += $n_fuzzy_po;
 
}
 
if ($sum_tot == 0) {
	die("No messages found. Check your \$RSRCPATH.\n"); 
}
 
$porc = 100*$sum_trans / $sum_tot;
 
$ppronto = "-";
$ptrans = $sum_trans;
$puntrans = $sum_untrans;
$pfuzzy = $sum_fuzzy;
$pnome = "";
 
write;
 
print "\n\tDone ";
printf ("%2.2f",$porc);
print "% (T/(T+U))\n";
unlink("saida.tmp");
unlink("saida.tot");
unlink("messages.mo");

Summaries description

The summaries compiled below show per language translation statistics for each .pot file on the R source.

  • T stands for the number of translated messages.
  • U stands for the number of untranslated messages.
  • F is the number of fuzzy messages.

Every file which hasn’t a .po file for the given language yet has a * preprended to its name.

flattr this!

To leave a comment for the author, please follow the link and comment on their blog: fernandohrosa.com.br - en » R.

R-bloggers.com offers daily e-mail updates about R news and tutorials about learning R and many other topics. Click here if you're looking to post or find an R/data-science job.
Want to share your content on R-bloggers? click here if you have a blog, or here if you don't.

Never miss an update!
Subscribe to R-bloggers to receive
e-mails with the latest R posts.
(You will not see this message again.)

Click here to close (This popup will not appear again)